Tag

, , , , , ,

Per ragioni di lavoro ho iniziato a documentarmi sul deposito legale. Tra le altre cose ho iniziato a leggere un testo reperibile sul sito dell’Unesco, dal titolo Guidelines for legal deposit legislation (Linee guida per la legislazione sul deposito legale).

A pagina 9 mi sono imbattuto in un testo sibillino:

substantial challenges that will require a great deal of technical and legal expertise as well as close Cupertino with the information producers (sfide importanti che richiederanno parecchia competenza tecnica e legale, oltre a una stretta Cupertino con i produttori di informazioni).

Io so che a Cupertino, in California, c’è la sede della Apple, ma di fronte a questa frase mi sono trovato in difficoltà, dato che non riuscivo a immaginare quel termine in quel contesto. Ho chiesto a un paio di colleghi inglesi, ma neanche loro ne sapevano niente. Insieme, però, abbiamo avuto l’idea di cercare in modo più approfondito, non fermandoci alla prima pagina dei risultati di Google.

Abbiamo allora scoperto l’esistenza dell’effetto Cupertino. Si tratta di questo: alcune vecchie versioni dei correttori ortografici, soprattutto di Microsoft Word, consideravano la parola cooperation un errore, dato che la forma corretta, secondo loro, era co-operation. Durante il controllo ortografico, quindi, la sostituivano con quella più simile presente nel loro database, cioè proprio Cupertino (in quanto sede della Apple, il termine era presente praticamente in tutti i dizionari). L’effetto Cupertino è quindi la sostituzione di un termine con un altro simile ma completamente inadeguato nel contesto. E in effetti, sostituendo “Cupertino” con “collaborazione” nel testo che ho citato, la frase ha un senso.

Nel libro l’errore torna una seconda volta, a pagina 56. Visto che non è stato riletto, spero che almeno i concetti siano corretti.

Annunci